Culture
From Wikimalia
(Difference between revisions)
(→Poetry) |
|||
(6 intermediate revisions not shown.) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
===Poetry=== | ===Poetry=== | ||
- | "[[Nalissi]] | + | {| border="1" cellpadding="2" |
- | Originally passed down by the Ferami oral tradition as a traveling chant, there are many versions of these lyrics, some sung, some whispered, but traditionally, it is recited as a cadenced poem. It is considered to be a love poem, a tribute to Faeyora, as well as a cautionary reminder of the perils of desert travel. The word 'nalissi' means 'oasis' in archaic Ferami. | + | |-style="background:#515c42; color:#fff6ca" |
- | + | |width="150pt"|'''<center>Title</center>''' | |
- | + | |width="130pt"|'''<center>Author</center>''' | |
- | A prominent theme in Ferami poetry, with overtones of goddess worship and subtle sensuality, this ancient ode is an archetypal Ferami love poem. | + | |width="300pt"|'''<center>Summary</center>''' |
+ | |width="100pt"|'''<center>Date</center>''' | ||
+ | |- | ||
+ | |<center>[[Nalissi]]</center> || <center>Unknown Ferami</center>||Originally passed down by the Ferami oral tradition as a traveling chant, there are many versions of these lyrics, some sung, some whispered, but traditionally, it is recited as a cadenced poem. It is considered to be a love poem, a tribute to Faeyora, as well as a cautionary reminder of the perils of desert travel. The word 'nalissi' means 'oasis' in archaic Ferami.||<center>Unknown</center> | ||
+ | |- | ||
+ | |<center>[[Oasis]]</center> || <center>Unconfirmed</center> || A prominent theme in Ferami poetry, with overtones of goddess worship and subtle sensuality, this ancient ode is an archetypal Ferami love poem. || <center>Unknown</center> | ||
+ | |- | ||
+ | |<center>[[Fulcawe's Dirge]]</center> || <center>Haek'set</center> || An anthemic lament and tribute to the destroyed island, Fulcawe, by one of its enduring poet-survivors. As in much of Ferami literature, overwhelming circumstances are elaborately detailed, counter-balanced at the end of the piece with a central hopeful idea. || <center>Approximately 3750 BU</center> | ||
+ | |} | ||
+ | <br> | ||
===Scrolls=== | ===Scrolls=== | ||
Line 17: | Line 26: | ||
|width="150pt"|'''<center>Title</center>''' | |width="150pt"|'''<center>Title</center>''' | ||
|width="130pt"|'''<center>Author</center>''' | |width="130pt"|'''<center>Author</center>''' | ||
- | |width=" | + | |width="300pt"|'''<center>Summary</center>''' |
|width="100pt"|'''<center>Date</center>''' | |width="100pt"|'''<center>Date</center>''' | ||
|- | |- | ||
- | |<center>[[Apocryphos|The Apocryphos]]</center> || <center>Unknown, Discovered by Petremos Emeraldus</center>|| | + | |<center>[[Apocryphos|The Apocryphos]]</center> || <center>Unknown, Discovered by Petremos Emeraldus</center>||The ramblings of a mad man on the creation of the world||<center>Unknown</center> |
|- | |- | ||
| || || || | | || || || | ||
- | | | + | |} |
- | [[Category: | + | [[Category:Writings]] |
Current revision
The Wikimalian Society possesses an extensive library with books from all across the face of the world. Many of them have been listed here.
Books
Poetry
| Originally passed down by the Ferami oral tradition as a traveling chant, there are many versions of these lyrics, some sung, some whispered, but traditionally, it is recited as a cadenced poem. It is considered to be a love poem, a tribute to Faeyora, as well as a cautionary reminder of the perils of desert travel. The word 'nalissi' means 'oasis' in archaic Ferami. | ||
| A prominent theme in Ferami poetry, with overtones of goddess worship and subtle sensuality, this ancient ode is an archetypal Ferami love poem. | | |
| An anthemic lament and tribute to the destroyed island, Fulcawe, by one of its enduring poet-survivors. As in much of Ferami literature, overwhelming circumstances are elaborately detailed, counter-balanced at the end of the piece with a central hopeful idea. | |
Scrolls
| The ramblings of a mad man on the creation of the world | ||